whitebeard

Don't curse the darkness, light a candle.

Wednesday, July 30, 2008
Dante into the Casentino

 

Italiano-inglese
Presentazione del libro “Ivi è Romena, Dante in Casentino, 1289, 1302-1313
 Castello di Poppi sabato 14 giugno 2008, ore 21
Video

Push the picture
Testi presentati - texts presented  

Quando si guarda al Casentino, laggiù in basso, la Valle Chiusa stessa diviene pensiero, memoria. 
Il passato emerge più vivido del presente ed il corso stesso del fiume diviene il simbolo, 
l'immagine delle possenti correnti di vita e di passione che un giorno fluirono attraverso la Valle. 
In giorni di un remoto passato il piccolo spazio circoscritto dai verdi colli, ora così pieno di 
pace, rinserrò in sé alcune delle più strenue forze della storia d'Italia. La catena di alture irte 
di castelli, lungo il corso del fiume e le torri di pietra che scrutano dalle balze ogni valle 
laterale sottostante, rammentano il sistema feudale che in passato dominò l'Italia quando, nel diluvio generale, in cui rimasero sommerse legge ed ordine, dopo la caduta dell'Impero e le 
successive invasioni del paese, il potere si ritirò sulla cima dei monti e fu impersonato dal 
braccio armato del barone indipendente.
 
Il Casentino, tenuto da grandi Conti Palatini, i Guidi che, colla forza delle armi avevano esteso il loro dominio su tutte le vallate più alte dell'Appennino in entrambi i versanti e fino al cuore della Romagna, fu nell'Undicesimo e Dodicesimo secolo la sede di un potere al quale gli ancora deboli e insignificanti comuni confinanti prestavano omaggio ed obbedienza.
Fu questo il periodo in cui la Vallata fu più strettamente collegata con il mondo esterno. Mercanti e viaggiatori frequentavano le montagne e i villaggi, oggi piccoli e modesti, quasi inaccessibili sulle cime pietrose, che erano allora importanti luoghi di passaggio e sui monti si ergevano numerose e grandi abbazie, ridotte oggi a mucchi di rovine perse nella foresta, sui più alti pendii visitati oggi solo da cacciatori, abbazie che furono un tempo centri di rapporti umani e di attività politiche. La Vallata era probabilmente più popolata allora di oggi: dove il principe aveva la sua sede gli uomini si sentivano sicuri e si riunivano.
And as one looks down into the Casentino, far beneath, the Valley Enclosed itself becomes a thought, a memory. The past grows more vivid than the present, and the course of the river below symbolises itself into an image of the strong currents of life and passion which once coursed through the Valley. In days long gone by, that little space circumscribed by the green hills, and now so peaceful, contained within it some of the most strenuous forces of Italian history. The chain of castled heights along the course of the river, and the rock-built towers that watch from their crags down each lateral valley, recall the feudal system which once dominated Italy, when in the general deluge, in which law and order were submerged after the downfall of the Empire and the successive invasions of the country, authority retreated to the hill-tops and lodged itself in the strong arm of the independent baron. The Casentino, held by the great Counts Palatine, the Guidi, who sword in hand had stretched their dominion over all the upper Apennine valleys on either side of the mountains and far into the Romagna, was in the eleventh and twelfth centuries the seat of a power to which the yet weak and insignificant communes around gave homage and obedience.
This was the period when the Valley was most closely connected with the outer world. The traffic of life had not yet beaten out broad tracks and easy roundabout ways, but men on mule-back went straight over the face of the hills to their destination. Merchants and travellers frequented the mountains, and villages now mean and dwindled and almost inaccessible upon their rocks were then quite in the world's path, and there was many a great abbey, now but a heap of ruins lost in the forest far up the higher slopes, where only the hunter goes by, which was then a centre of human intercourse and political activity. The Valley was probably more populous at that time than now; where princes inhabited, men were sure to gather together.
 

 
 
 
1 quadro    libro p. 43
 
 Il bando e la condanna
 
Narratore - Nei primi giorni dell’ottobre 1301 Dante è a Roma, in ambasceria presso Bonifacio VIII. La resa dei conti tra la parte Bianca e la parte Nera è imminente. Dante, eletto priore il 13 giugno 1300, si è fortemente esposto, e in senso segnatamente antipapale: nella seduta del 19 giugno è l’unico a pronunciarsi a favore del ritiro delle truppe (cento cavalieri dislocati in Maremma) prestate in precedenza a Bonifacio, e che il Papa chiede di trattenere: “Dante espresse il parere che riguardo al servizio da rendere al papa non se ne facesse nulla”.
 Dante è con tutta probabilità ancora a Roma quando il primo novembre Carlo di Valois, il falso ‘paciaro’ nominato dal Papa, entra in Firenze, e con lui rientrano, illegalmente, i capi dei Neri precedentemente banditi. Cominciano le rappresaglie: le case dei Bianchi, comprese quelle degli Alighieri, vengono messe a sacco; comincia il regolamento dei conti contro gli esponenti del partito avverso. Sulla via del ritorno da Roma, giunto nei pressi di Siena, Dante viene raggiunto dal bando col quale una Firenze ingrata dà il benservito al suo ambasciatore a Roma.
 
Dante was probably still in Rome on the first of November when Charles of Valois, the phoney peacemaker appointed by the Pope entered the city of Florence. With him came the previously banished heads of the Black Guelfs, totally illegally. Then the reprisals started. The homes of the White Guelfs, including that of the Alighieri’s were sacked; old scores were settled.
At the same time Dante, while on the road back from Rome, near Siena, was reached by the edict of the ban with which ungrateful Florencesaw fit to repay its ambassador:
 
Araldo p. 45 del libro
 
Condanna all’esilio

27 gennaio 1302
In nome di Dio, amen.
Io Messer Cante dei Gabrielli da Gubbio, onorevole Potestà della Città di Firenze …
nell’anno del Signore 1302, al tempo del Santissimo Padre Papa Bonifazio VIII…
 
OMISSIS
Essendomi venuto alle orecchie sulla base di pubbliche dicerie che Dante Alighieri, durante il tempo del suo Priorato o dopo,
1 -aveva commesso per sé o per altri Baratterie, illeciti lucri, inique estorsioni in denaro o altre cose
2 – che lui o chi per lui aveva ricevuto denaro o altra utilità per far eleggere Priori o Gonfalonieri,
ufficiali di distretto, per stanziamenti a favore di rettori e ufficiali del comune di Firenze;
3 – che aveva fatto spendere denari contro il Sommo Pontefice e per impedire la venuta di re
Carlo D’Angiò;
4 – che aveva commesso o fatto commettere frode, falsità, dolo, malizia, baratteria e grave estorsione e aveva operato per dividere la città di Pistoia causando l’espulsione da detta città dei Neri fedeli alla Chiesa Romana, staccandola dall’alleanza con Firenze, dalla soggezione alla Chiesa romana e a re Carlo, paciaro in Toscana;
 
ordino che detto messer Dante, insieme a Palmerio, Orlanduccio e Lippo,…
venga multato di 5.000 fiorini piccoli, che restituisca quello che ha illegittimamente estorto.
Se non obbedisca alla condanna entro il terzo giorno da oggi
 che tutti i suoi beni siano confiscati, devastati e distrutti; e devastati e distrutti restino di proprietà comunale; che, anche se pagante, resti fuori della provincia di Toscana a confino per due anni; che sia escluso per sempre dai pubblici uffici come falsario e barattiere, che paghi la condanna o no.
Tale è la nostra sentenza.
 
 
 
 
Condanna a morte                 p.47 del libro
10 marzo 1302
In nome di Dio, amen.
noi Cante, predetto Podestà, diamo e proferiamo la sotto indicata Condanna:
Messer Andrea de Gherardini
Messer Lapo Saltarelli
Dante Allighieri
contro i quali si è proceduto a seguito della inquisizione del nostro ufficio e della nostra Curia per il fatto pervenuto alle orecchie nostre e della stessa nostra Corte sulla base delle pubbliche dicerie
…che se qualcuno dei predetti in qualsiasi tempo cadrà in potere del detto comune, sia bruciato col fuoco finché muoia.
 
 
27 January 1302
In the name of God, amen.
I, the undersigned Messere Cante dei Gabrielli from Gubbio, honorable Podestà of the city of Florence....in the year of our Lord 1302, at the time of our most Holy Father Pope Boniface VIII …
 
OMISSIS
It having come to my ear from public rumours that Dante Alighieri, during his mandate as Priore or after
1 – had indulged, to his own or to other parties' benefit, in barter, illicit gains, iniquitous extortions of money or of other goods.
2 – that he, or others on his behalf, had received monies or other benefits to the effect that district officers should be elected as Priors or Gonfalonieri to make monies available to the rectors and officials of the commune of Florence.
3 – that he had caused the spending of monies against the Pope and in trying to prevent the coming of King Charles of Anjou;
4 – that he had committed, or caused to commit, fraud , falsehood, deceit, malice, barter and serious extortion and had endeavoured to divide the city of Pistoia, causing the expulsion of the Black Guelfs who were faithful to the Roman Church from the city, breaking its alliance with Florence, from its subjection to the Roman Church and King Charles, peacemaker in Tuscany; I rule that the above mentioned Messer Dante, along with Palmiero, Orlanduccio and Lippo..... be fined the sum of 5.000 small florins, and that he shall return whatever he has illegitimately extorted. 
Should he not obey to the ruling within the third day from this, I order that all his assets shall be confiscated, devastated and destroyed; that thus devastated and destroyed they shall remain in the property of the commune; that even if he should pay the above mentioned fine, that he shall remain outside the province of Tuscany in confinement for two years; that he shall be barred from public offices as a forger and barterer, whether he pays the fines or not.
Such is our ruling 
 
Second ruling
10 March 1302
In the name of God, Amen.
I, Cante, above said Podestà, pronounce and proffer the following Sentence:
Messer Andrea de Gherardini
Messer Lapo Saltarelli
Dante Allighieri
against whom we have proceeded following the inquisition by our Office and of our Jurisdiction concerning the fact reaching our ears and the “referred public knowledge” which has reached our Court;
... that if any of the above listed at any time should fall within the power of the said commune, be burned by fire till they do die.
 

Attori:
Antonella Natangelo, arpa e canto,
Catherine Adoyo, voce di Ella Noyes (testo originale inglese)
Gabriella Gualtieri, Ella noyes
Giovanni Terreni, araldo del comune di Firenze,
Urbano Cipriani, narratore.
 

posted by: Whitebeard at 23:05 | link | comments |
dante, noyes, casentino

Comments:
 

About me

User: Whitebeard
Name: Urbano Cipriani
A retired teacher of history and litterature.

Iscriviti al Vaffanculo Day
Non voglio dimostrare niente, voglio 
mostrare. Federico Fellini

  • Contact me
  • My profile
  • Linkme

Recent comments

Counter

visited *loading* times